Изучение иврита в ульпане оплачивается министерством абсорбции
"...Сходим с ума от изучения иврита в ульпане и отсутствия практики..."
Такие слова первые несколько недель звучали в классе ульпана и на улице.
Я опять обратилась за советом к доктору психологии Александру Резнику.
Вот его размышления на заданную тему:
В поднятой проблеме можно выделить два аспекта. Первый касается психологического состояния, сопровождающего учебу в ульпане, второй – поиска путей совершенствования своего иврита. Рассмотрим их по отдельности.
В начале пара встречных вопросов. Многие ли из вас свободно говорят на английском языке? Многие ли из вас не спят по ночам от мысли, что не могут связать и двух слов на английском? Это я к тому, что большинство из нас учило английский язык пять или шесть лет в школе, два, а то и три года в университете и что на «выходе»? И, что самое главное, никаких страданий по этому поводу…
А теперь перейдем к ивриту. Абсолютно новый язык, о котором большинство до репатриации не имело никакого представления и на котором через пару месяцев учебы в ульпане, путь плохо, пусть медленно, с трудом и ошибками вы начинаете говорить. Если сравнивать с тем же самым английским, так некоторые из вас уже сейчас говорят на иврите лучше, чем на английском после стольких лет его изучения. Это ли ни повод для гордости самим собой?
Что касается отчаяния, в которое впадают некоторые из вас от того, как медленно и с какими трудностями им дается иврит, то это одно из проявлений так называемой перемотивации, когда хочется как можно быстрее всего и сразу. Если, например, вам 30 лет, то около 20 из них ушло на ваше личностное и профессиональное становление: 11 лет учебы в школе, 4-5 лет учебы в вузе, 4-5 лет подъема по карьерной лестнице. В Израиле по ряду позиций, возможно, придется начинать с нуля, но у вас нет в запасе еще 20-ти лет, чтобы пройти тот же путь, но уже в новой стране. Поэтому многого хочется достичь как можно быстрей: овладеть ивритом, найти работу по душе, достичь благополучия и т.п. Иврит в этом списке стоит на первом месте и во многом является залогом всего остального. Поэтому то, что он продвигается не столь быстро, как хотелось бы, действительно может «сводить с ума».
Что можно в этой ситуации посоветовать?
Во-первых, и это самое главное, перестать оценивать как уровень своего иврита, так и темпы его изучения. Иврит у вас такой, какой он есть на сегодняшний день. Несколько месяцев назад его не было вообще. Основной залог его успешного изучения – это безостановочность движение вперед, а не скорость такого движения. Просто одним для запоминания нового слова надо его повторить пять раз, а другим – десять. Во-вторых, перестать сравнивать свой иврит с ивритом других учащихся ульпана. Это безнадежное дело, поскольку всегда будет ощущение, что ваш иврит хуже, чем у соседа (а он в это время думает то же самое о вас). Любое сравнение может быть только с самим собой – вчера вы не могли этого сказать на иврите, а сегодня можете.
И это, как уже сказано выше, основание для гордости, но никак не отчаяния.
Далее, нереально рассчитывать на то, что после первого в вашей жизни ульпана вы свободного заговорите на иврите. Этого вам никто не обещал. Задача первого ульпана – заложить в мозгу фундамент нового языка, на основе которого будет строиться его дальнейшее освоение. В этом основное отличие тех, кто закончил ульпан, от тех, кто предпочел изучать иврит «на рабочем месте». У первых иврит со временем улучшается качественно, у вторых – количественно.
Правильная и грамотная речь на иврите, даже при минимальном словарном запасе, производит гораздо более благоприятное впечатление, чем речь тех, кто бессистемно нахватался ивритских слов. Знание слов и владение языком не одно и то же. Здесь снова будет уместным вспомнить ваш опыт изучения английского языка. Возможно, некоторые из вас представляют собой ходячие словари, зная сотни, а то и тысячи английских слов, но при этом так и не начав говорить на английском.
Теперь к вопросу об отсутствии практики. Честно говоря, эта проблема представляется в значительной степени надуманной. Ее можно было бы обсуждать, если бы речь шла об изучении иврита, например, в России или Украине, где за стенами ульпана вас ждет исключительно русско- или украино-говорящая среда. Сейчас вас окружают говорящие на иврите доброжелательные люди, не первый год имеющие дело с «русскими» репатриантами и поэтому ваш иврит никого в кибуце не напугает и не удивит. Наоборот, ваше желание говорить на каком ни есть иврите вызовет только уважение. Поэтому вопрос практики – это исключительно вопрос вашей мотивации и преодоления страха перед тем, чтобы открыть рот и начать говорить.
Используйте любую возможность. Напрашивайтесь в гости к кибуцникам, приглашайте их в гости к себе на блины и «рюмку чая», разговаривайте с продавщицей в магазине, с воспитателями в детском саду, с соседями в столовой, принимайте участие во всех кибуцных мероприятиях, берите в кибуцной библиотеке детские книжки или сборники поэзии, поскольку и те, и другие печатаются с огласовками. Кроме этого, постарайтесь свести до минимума русскую речь, звучащую в вашем доме. Для этого весьма желательно смотреть телепрограммы только на иврите (лучше всего детские мультики, герои которых говорят на очень простом и «внятном» иврите), или слушать только ивритское радио. Пусть вас не пугает почти полное непонимание того, что вы будете видеть или слышать. На данном этапе это неважно.
Сейчас для вас важно «пропитаться» ивритом, а понимание со временем будет только возрастать.
Практикуйтесь! Поверьте, возможностей для этого более, чем достаточно. Все в ваших руках.